martes, 9 de diciembre de 2008

Brillante resplandor hay aquí: Slam Dunk.

En estos días, mi atención ha sido robada por un animé de antaño, de mi juventud, que adoré y adoro hasta la médula, ese animé es Slam Dunk.




Un poco de datos estaría bien. Slam Dunk primero es un manga de Takehiko Inoue, en donde trata el tema del basquetbol. Es una de las obras mejor hechas; tanto así, que fue uno de los mangas más vendidos en Japón. Slam Dunk cuenta las peripecias de un chico problemático llamado Hanamichi Sakuragi, que ha sido rechazado por 50 mujeres. Al llegar a la preparatoria Shohoku, conoce a Haruko Akagi y se enamora, y es por ella que entra al equipo de Basquetbol, sin conocer ni jota de este deporte. Pero son más sus ganas/terquedad que se llega a convertir en un basquetbolista importante.

Un dato importante es que Takehiko Inoue es el encargado de diseñar los personajes del juego de Xbox 360, Lost Odyssey. Hasta aquí los datos estilo Wikipedia.

El detalle, el estilo, el humor y la forma en que está contada, lo hacen un manga espectacular. Es destacable cómo el autor logra plasmar los movimientos del basquetbol, en un formato impreso. Viñeta a viñeta crea esa sensación vertiginosa que deja al lector con un dejo de agitación que lo hace un adicto a la continuación.

Como es de esperarse, cada manga exitoso atrae un obligado animé, y es donde los fans tiemblan, porque el resultado puede ser desastroso. No es el caso de Slam Dunk, que desde su transmisión, conserva intacta la esencia del manga. La fluidez de los movimientos, la narrativa y el diseño de los personajes son sublimes. Cosa admirable si tenemos en cuenta de que se trata de una obra basada en un deporte tan rápido como el Basquetbol.
Lo que nos salta a primera vista es la odiosa comparación con Supercampeones (Oliver y Benji en España), y no puede ser más erronea. Slam Dunk es superior, si se quiere comparar con la futbolera, ya que ahonda en la personalidad de los personajes y en el trato de las historias, además de no parecer caricaturas de las caricaturas (entiéndase las canchas infinitas que corren los súper hombres, y los balonazos meteóricos que destruyen concreto y metal).

Slam Dunk matiza un humor explosivo e irresistible, explotándolo en partes de la serie en donde la tensión es alta.

Un elemento que destaco son las peleas. Inoue nos muestra su magistral forma de sacar provecho de su talento, al mostrarnos la tensión que puede lograr en un partido de Basquetbol, y después enfrascarnos en una tensión más lóbrega y ágil cuando nos presenta las peleas. Los movimientos son bien detallados y las reacciones son muy naturales, creándonos así una atmósfera hostil, muy al estilo Yakuza. Tanto así, que los golpes los sientes, los vives y excitan.

Un punto clave para la versión latina, siempre va a ser el doblaje. En este sentido, el doblaje latino es mediocre, sin embargo, la capacidad de los actores es excelsa que hace pasar desapercibido las malditas referencias latinas que se hicieron en la traducción y te envuelves en la historia. Entiéndase bien, es mediocre porque la traducción es mala, no por la capacidad de los actores de doblaje. Excepcional la voz de Rene García que la hace de Hanamichi (también se le recuerda como la voz de Vegeta en Dragon Ball), Sergio Bonilla (en la primera mitad. Que también se le recuerda con la voz de Trunks en el mismo Dragon Ball) que la hace de Kaede Rukawa, el mismísimo Sergio Castañeda que la hace de “el Gori” Takenori Akagi ( que se le recuerda como la voz del Sr. Seymour Skinner en los Simpsons, Nappa y el Dr. Maki Gero en Dragon Ball), entre otros.

Slam Dunk es una obra popular en Japón, y de culto en México. Es una de las obras que no se deben perder, ya que lleva personalidad y carisma, que las hacen imposible de olvidar.

Les dejo el episodio completo de la parte de los vergazos:

Episodio 24: La aparición del ejército de Sakuragi (1/2)

http://www.youtube.com/watch?v=EltCBEjDBnM


Episodio 24: La aparición del ejército de Sakuragi(2/2)

http://www.youtube.com/watch?v=oXkHP5926dE


Si su añoranza llega mucho más, aquí les dejo una página para que bajen toda la serie, manga, ovas y película. AQUÍ

2 comentarios:

Brigada Estelar dijo...

Interesante reseña, pero lo que me llama la atencion es lo que comentas al referirte como doblaje mediocre, como es que comparas la traduccion y el doblaje juntos, asi como dices que es un excelente trabajo el de rene garcia , sergio bonilla y los demas, es injusto que generalices las dos cosas si lo que no te parece es la traduccion, a ellos les llega el material y sobre eso trabajan y muchas veces no depende del director del doblaje sino de la empresa que les da el material. por lo demas buena reseña.

wilberth herrera dijo...

sí, así es. El doblaje comprende también la traducción. Digo que es mediocre porque casi siempre la traducción es lo que los jode, no así el resto, vamos está a medias.En todo caso es mediocre. Pero es mucho mejor que el de españa y el de otros países.
Sí, mi error fue el no hacer la diferencia. Lo que le pare la mauser es la traducción, no así los actores de voz, en los que méxico es potencia. Sin embargo, el doblaje de Slam dunk empieza siendo un doblaje mediocre, y después agarra su calidad. Y a mediocre me refiero a todo. no está a la altura de muchas series. Pero después agarra calidad (lo repetí jeje). Muchas gracias Brigada, un saludo